De drie vrouwen verschenen uit het niets, zij leken op furiën met gezichten beschilderd in oorlogskleuren. Gevreesd waren zij niet alleen door hun uiterlijk. Eerder met ‘t oog op de reden van hun komst, want als ze kwamen was het te laat.

Verbeelding

Ze paradeerden over het zonovergoten terras, anders kun je hun opzettelijk trage gang niet noemen. Drie elegante dames uniform en formeel gekleed in een opmerkelijk zakelijke uitdossing.

Gastcolumn | Te laat | Verschenen op Portugal Portal

Fantaserend associeerde ik hen met de dochters van de nacht. Afgezanten van Goddelijke krachten uit de oud-Griekse mythologie, naar mijn inbeelding met een demonische glimlach in de aanslag.

Lees meer: Te laat

Guestcolumn | Too late | English translation

Read more: Too late

Te laat

Besluiteloos loop ik de straat in, bedekt met verdroogd afgevallen blad van bomen die smachten naar hemelwater. Verder langs verduisterde ramen die mij lijken te volgen met geloken ogen. 

Column | Uitdovend | Verschenen op Woordenbrei

Column | Fading out | English translation

Read more: Fading out

Beloerd vanuit eenzame en verstilde huizen waardoor ik automatisch mijn pas vertraag. Onderwijl voelen mijn schoenen zwaar aan alsof ze met lood gevuld of in beton gegoten zijn. 

Lees verder “Uitdovend”

Uitdovend

Overweldigd door de zoete geur. Van kruiden en bloemen om mij heen. Glashelder water waarboven kleine insecten hangen. In dichte groepen zwevend over het stille wateroppervlak.

Net grijze diffuse wolkje. Telkens veranderen ze van vorm. Een hommel komt zoemend voorbij. Ondertussen tjirpen de cicades onafgebroken.

Gastcolumn | Lunchtijd | Verschenen op Portugal Portal

Lees meer: Lunchtijd

Guestcolumn | Lunchtime | English translation

Read more: Lunchtime

Lunchtijd

Totaal onlogisch en irritant. Synoniemen te over. Kies maar welke kwalificatie je bevalt. Absurd, dwaas, idioot. Geen gezond verstand of incongruent.

Ho nou, rustig maar. Dit is heus geen ongenuanceerd taalspelletje, hoor. Gerustgesteld… prima dan ga ik verder.

Column | Ongerijmd | Verschenen op Woordenbrei

Column | Incongruous | English translation

Read More: Incongruous

Een liedje op de radio van Gilbert O’Sullivan. ‘Nothing rhymed’ met dat herkenbare muzikale loopje. Een echo uit mijn jeugdjaren.

Zijn tonen vormen soepele melodieën. Doorweven met een tweede wijsje. Mooie eertijdse hitsingle. Aangekleed met een zorgvuldig begeleidende tekst. Vol kunstige woordspelingen.

Lees verder “Ongerijmd”

Ongerijmd

Ach, een onbegrijpelijke Babylonische spraakverwarring, veronderstelde ik peinzend. Ondertussen volledig de draad kwijt. Radeloos onder het beluisteren van een vraaggesprek. Toevallig kwam ‘t voorbij op Radio 1.

Treffend samen te vatten, lijkt mij. In een simpel geformuleerd Cruijffiaans gezegde.

Je gaat het pas zien als je het doorhebt.

Column | Fascineren | Verschenen op Woordenbrei

Column | Fascinate | English translation

Read more: Fascinate

Waar heeft die man het toch over. Kwam nogal vertwijfeld in mij op. Consequent woordgebruik, onmiddellijk toegegeven.

Lees verder “Fascineren”

Fascineren